About 21018 item dissertation in line with Foreign Linguistics and Applied Linguistics query results,the following is 551 to 600(Search took 0.085 seconds)

  1. A Study of Chinese-English Translation of Public Signs from Cognitive Frame,ZhuManZuo/Wuhan University of Technology,0/20
  2. On Stylistic Features of Sino-US Diplomatic Translation Texts in Thirty Five Years,YeYing/Wuhan University of Technology,0/14
  3. The Empirical Analysis of Faithfulness and Elegance in EST Translation from the Perspective of Adaptation Theory,XuHuan/Wuhan University of Technology,0/41
  4. Analysis of Legal Terminology of Hong Kong's Chinese/English Bilingual Legal Texts:a Lexicographical Perspective,LouYuanYuan/Wuhan University of Technology,0/13
  5. English Translation of Chinese Dish Names from a Cultural Aspect,ZhaoPeiRu/Chinese Geology University (Beijing),0/156
  6. A Study of the Chinese-English Translation of the Government Work Reports from the Perspective of Skoposthorie,DongYuPing/Dongbei University of Finance,0/7
  7. A Study of English to Chinese Subtitle Translation of White Collar from the Perspective of Skopos Theory,XuJiaWei/Dongbei University of Finance,0/3
  8. A Study of Chinese-English Translation of Medical Device Instructions from the Perspective of Skopos Theory,YuYanFang/Dongbei University of Finance,0/1
  9. A Principle for Reproducing Passive Meanings from English to Chinese:a Perspective of Discourse Topic,PengYun/East China University of Science and Technology,0/41
  10. On Chinese-English Translation of Antique Names in Museum from the Perspective of Skopos Theory,ZuoXiaoLing/Donghua University,0/38
  11. A Study of Legge's Translation of the Great Learning from the Perspective of Translation as Adaptation and Selection,LuXiaoYan/Donghua University,0/24
  12. A Corpus-based Study on the VO Collocations of Chinese Translation of English Legal Texts in Hong Kong Education Laws,ZhaoJing/Wuhan University of Technology,0/22
  13. Positive Misinterpretation from the View of Skopos Theory,ZhaoDan/Chinese Geology University (Beijing),0/33
  14. Research on O-day Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory,ZhouYeLing/Chinese Geology University (Beijing),0/15
  15. Strategies and Techniques in Chinese-English Geology and Petroleum Translation,CaoYaRu/Chinese Geology University (Beijing),0/27
  16. On Lexical and Syntactic Features of Real Right Law of the People's Republic of China from Domestication and Foreignization Perspective,FangHong/Chinese Geology University (Beijing),0/23
  17. Strategies and Verification of Chinese Poetry Interpreting at Government Press Conferences from the Perspective of Interpretive Theory,SunAi/Chinese Geology University (Beijing),0/50
  18. A Corpus-based Study on Original English Abstracts and Translated English Abstracts,YeQiongXia/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  19. Problem Analysis and Countermeasures Against Problems in C-E Translated2012Report on the Work of the Government (RWG),LouQi/Zhejiang Technology and Business University,0/3
  20. An Analysis of Problems in C-E Translation of China's Official Speeches in Business,and Countermeasures,JiangZuo/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  21. Translation Quality Assessment of an English Version of Contract Law of the P. R. China,HuBinYao/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  22. An Intersubjective Approach to English Translation of the Analects,PengZuoZuo/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  23. C-E Translation of Metaphors in China's Official Speeches:Problems and Solutions,MaLiQing/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  24. A Study of E-C Translation of Trademarks:Problems and Countermeasures,TangWenZuo/Zhejiang Technology and Business University,0/1
  25. Application of Back-translation in Teaching Translation to Vocational School Students,LiuQiao/Shanxi University of Finance,0/1
  26. A Study on Translation from Chinese Museum Introduction to English Ones---from the Perspective of Genre Analysis,SongZuoRan/Beijing Jiaotong University,0/37
  27. A Study of Translation of China's Folk Songs into English,LuoCaiHong/Lu Tung University,0/0
  28. A Study on the Translation of Chinese Culture-Specific Items from the Perspective of Memetics,XuZuoMan/Central China Normal University,0/4
  29. On Application of House's Translation Quality Assessment Model in Translation Evaluation in Translation Contests,YeHui/Central China Normal University,0/0
  30. A Study on C-E University Name Translation from the Perspective of Adaptation Theory,WangDan/Central China Normal University,0/1
  31. The Application of Thematic Structure in Legal Translation,LuoRenWei/Hubei University of Technology,0/1
  32. On the Translation Defects of Cultural Relic Texts and Their Relevant Countermeasures from the Perspective of Cultural Transmission,SuYuanYuan/Hunan Normal University,0/10
  33. A Study on C-E Translation of Local Publicity Materials for International Communication from the Perspective of Eco-Translatology,WanJie/Central China Normal University,0/2
  34. A Study of Translating "Shi" Sentence into English as Exemplified by the2013Report on the Work of the Government,DengYing/Hunan Normal University,0/1
  35. A Brief Analysis of Translation of Around China:from the Perspective of Functionalist Approaches,HouJingZuo/Central China Normal University,0/10
  36. A Neo-deconstructionist Exploration of the Three English Translations of Yi Jing,QianZuoZuo/Anhui University,0/1
  37. The Comparison and Translation of the Coding of English and Chinese Motion Events:an Empirical Research,WangZiJin/Anhui University,0/2
  38. An Analysis of Fuzzy Meanings in Advertisements Translated into Chinese from the Skopos Theory,WangJingJing/Shanxi Normal University,0/1
  39. An Analysis of Choice-making and Adaptation in the Interpretation of Premier Li Keqiang's Press Conference,ShaoHe/Beijing International Studies University,0/9
  40. An Empirical Research on Note-taking Strategies in English to Chinese Consecutive Interpreting for Student Interpreters,Liang/Shenyang Normal,0/1
  41. Subtitle Translation in the Flowers of War,LinZuoQing/Lu Tung University,0/7
  42. A Study of Rewriting in the Translation of Chinese Classics into English as Exemplified,WangFang/Hunan Normal University,0/3
  43. English-Chinese Sentence Comparison and Translation Method Selection,ChengYuanYuan/Lu Tung University,0/4
  44. On Translator's Adaptation and Selection from the Approach of Eco-translatology,ZhouXiao/Shenyang Normal,0/2
  45. Manipulation in New Immigrant Literature Translation from the Perspective of Rewriting Theory,ZhuLiPing/Shenyang Normal,0/1
  46. A Corpus-Based Study of Stylistic Variations of EST in Journal of Nutrition,ZhangYongJing/Tianjin University of Science and Technology,0/5
  47. Effects of Packet Nouns on Information Density in Argumentative Discourse,DengZuoLi/Nanjing University of Technology,0/7
  48. Critical Discourse Analysis of Remarks on Wikileaks in American Press Conferences,LinZuo/Fujian Normal University,0/3
  49. Critical Discourse Analysis of Cameron's Speeches on England Riot2011,YangLi/Harbin Institute of Technology,0/44
  50. A Study of Iconicity in Hillary Clinton's Political Speeches and Its Stylistic Effects,WangJuan/Harbin Institute of Technology,0/36

Total 421 Pages First Previous 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Next Last

© 2012 www.DissertationTopic.Net  Mobile