About 12950 item dissertation in line with H315,Writing,rhetoric query results,the following is 1 to 50(Search took 0.064 seconds)

  1. A Study of the Wisdom of Laotse:in the Light of Deconstruction,LiZhiWang/Tianjin University of Science and Technology,0/26
  2. A Corpus-based Study of Some Linguistic Features in the English Translation of Reports on the Work of the Government,CuiYaNi/Tianjin University of Science and Technology,0/57
  3. A Study on the Grammatical Metaphor in Chinese-English Translation of Chinese Government Work Report,ZhangZuo/Nanjing University of Technology,0/30
  4. A Contrastive Study of the Three English Versions of the Analects,WangZuoFang/Tianjin University of Science and Technology,0/4
  5. A Study on the Chinese Translation of Vague Language in Business English under Frame Networks of Conceptual Blending Theory,ZhangXiJing/Liaoning Normal University,0/1
  6. A Comparative Study of the Influence on Interpretation Quality Exert by Different Modality Situations,WangShuo/Nanjing University of Technology,0/11
  7. The Application of Self-built Parallel Corpus to Assisting Translation Teaching,ChaiMeng/National University of Defense Science and Technology,0/44
  8. Redundancy in Legal English and Its Chinese Translation,SongYing/Southwest University of Political Science,0/33
  9. E-C Translation of Construction Contract Document of Engineering Project: a Functionalist Approach with a Case Study of Construction Contract Document of Chomarat,ChuXu/Nanjing University of Technology,0/27
  10. The Influence of Cultural and Pragmatic Factors on Chinese Network Neologisms Translation,ZuoYan/Harbin University of Science and Technology,0/107
  11. On Foreign Cosmetic Brand Name Translation from the Perspective of Skopostheorie,WuKangKang/Southwestern University of Finance and Economics,0/48
  12. Construction of the Quality Assessment Model of Legislative Text Translation from the Functional Linguistics Perspective,WuBaoQiang/Southwest University of Political Science,0/39
  13. Functionalists' Perspective of Translatability of the Style of Legal Texts,MaLiFeng/Southwest University of Political Science,0/12
  14. A Study on Subjectivity of the Translator in Legal Translation: Form the Perspective of Skopos Theory,ZhangGaiLing/Southwest University of Political Science,0/46
  15. A Contrastive Analysis of Personal Reference in English-chinese Legal Texts and its Mutual Translation,ZhaoHongKun/Southwest University of Political Science,0/15
  16. Cultural Differences and the Compensation in Legal English Translation:Analyzing from the Relevance Theory,HuangYing/Southwest University of Political Science,0/98
  17. Chinese Criminal Law Terminology&Its English Translation:from the Perspective of Functional Equivalence,LiBao/Southwest University of Political Science,0/31
  18. A Study of Consecutive Interpreting in Press Conference from the Perspective of Chesterman's Translation Norms,ZuoYuQing/Nanjing University of Technology,0/19
  19. Atranslation Project Report on Sustainability in Interior Design (P84-P90, P107-P153),HeLin/Huazhong University of Science and Technology,0/4
  20. A Study on Teaching Method of Translation Course for English Majors from the Perspective of Contrastive Linguistics,LiZhen/Xi'an University of Engineering,0/29
  21. An Analysis of the Application of Chinese Internet Buzzwords in Subtitle Translation in the Big Bang Theory,CaoHui/Harbin Institute of Technology,0/269
  22. A Study of Advertisement Translation from Relevance-Adaptation Perspective,ZhouHong/Harbin Institute of Technology,0/27
  23. A Study on the Translation of China Time-honored Brand Names,LiuDan/Harbin Institute of Technology,0/59
  24. A Functionalist Approach to C-E Translation of Public Signs Based on Corpus,ZhangZuoZuo/Harbin Institute of Technology,0/30
  25. German Functional Approach to the C-E Translation Strategies of the2011Government Work Report,LiXiaoXiao/Harbin Institute of Technology,0/45
  26. Research on the Translation of International Investment and Financing Contract: from the Perspective of Skopostheorie,TuMeng/Southwest University of Political Science,0/34
  27. Chinese-English Translation of Legal Terms Based on Reiss' Functionalist Translation Approach,LiZuoHong/Southwest University of Political Science,0/30
  28. On Translation Problems and Countermeasures of Chinese Famous Local Delicious Food and Special Products,BaiHeng/Central South University,0/31
  29. A Cause Analysis of Errors in Guide Interpreting and Coping Tactics Based on Personal Practice,LiYan/Central South University,0/33
  30. On Two Chinese Versions of My Country and My People from Perspective of Manipulation,LiuZuo/Central South University,0/17
  31. Approach of Functionalist Translation Theory to the Chinese-English Translation of Fenghuang Tourist Materials,MaXiaoYan/Central South University,0/16
  32. Coping with Challenges in E-C Live TV Simultaneous Interpreting,FanYanHua/Central South University,0/5
  33. Translationese in Subtitle Translation,ZengSai/Central South University,0/48
  34. The Enlightenment from C-E Menu Translation for29th Olympic Games and Expo2010,ShuJinRong/Central South University,0/40
  35. Register Features:A Priority in C-E Business Contract Translation,LiuXiao/Central South University,0/18
  36. Interpreting Practice Report of Strictly Come Dancing Program,LiuYang/Central South University,0/34
  37. A Tentative Approach to C-E Translation of Xi'an Expo Garden Introductions,ChenEnLei/Central South University,0/12
  38. English Translation of Zhangjiajie's Scenic Spot Introduction:a Perspective of Reader's Horizon of Expectation,LvZhaoFang/Central South University,0/15
  39. English-Chinese Translation of Business Contracts from the Perspective of German Functionalist Theory,DengYan/Central South University,0/55
  40. The Reference and Implication of C-E Translation of General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China,HuangMin/Central South University,0/44
  41. Study on the Chinese Translation of Articles from Foreign Magazines and Newspaper,TangTao/Central South University,0/19
  42. A Functional Approach to C-E Soft News Translation,WangZhiZhi/Central South University,0/19
  43. On English-Chinese Translation of Business Contract and Problem Analysis Based on Functional Equivalence Theory,ChenYangZuo/Central South University,0/36
  44. On C-E Translation from Parataxis to Hypotaxis,XieFuXiang/Central South University,0/8
  45. An Empirical Inquiry of Note-Taking Difficulties Perceived by Interpreting Students in E-C Consecutive Interpreting,WangChongEn/Central South University,0/37
  46. An Exploration of Chinese-English Translation of FPI,TangDan/Central South University,0/23
  47. English-Chinese Translation of Patent Documentation:Problems and Countermeasures,GuanJieHui/Central South University,0/34
  48. Cases Study of TV Simultaneous Interpreters' Errors and Coping Tactics from the Perspective of Context Adaptation,ZhangXiuMiao/Central South University,0/10
  49. A Descriptive Study of Chinese Translation of English Film Titles:a Corpus-Based Approach,LiuTengTeng/Central South University,0/15
  50. Nida's Functional Equivalence Theory and Analysis of the Red Tourism Texts of the Changsha-Zhuzhou-Xiangtan Area,YuanWei/Central South University,0/20

Total 259 Pages First Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last

© 2012 www.DissertationTopic.Net  Mobile