Dissertation > Excellent graduate degree dissertation topics show

Howard Goldblatt's Translation of Honggaoliang Jiazu: Criticism Based on Manipulation Theory

Author: ZhouZhiHuan
Tutor: WuBo
School: Foreign Service Institute
Course: Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Keywords: manipulation theory Red Sorghum A Novel of China ideology poetics patronage
CLC: H315.9
Type: Master's thesis
Year: 2014
Downloads: 5
Quote: 0
Read: Download Dissertation

Abstract


In this thesis, the author aims to take Lefevere s Manipulation Theory as thetheoretical foundation and analyze the manipulation phenomena in Red Sorghum: ANovel of China from three perspectives: ideology, poetics and patronage. In theanalyzing process, aspects influenced by ideology include politics and religion,aspects influenced by poetics include number, name, verb and proper noun, andaspects influenced by patronage include adage and culture-loaded word.Meanwhile, the author collects40manipulation cases through the comparativestudy between the original work and the translated version and systematicallyanalyzes them within the framework of Manipulation Theory in a qualitative manner.On the basis of case study, the author finds that Mo used many culture-relatedexpressions in Honggaoliang Jiazu and these expressions were manipulated most byGoldblatt, because they would usually cause readers misunderstanding. Meanwhile,Goldblatt adopted many translation strategies to realize the manipulation, such assubstitution, omission, addition, deletion and conversion, and these strategies enabledthe target text to conform to the target ideology and poetics as well as live up to thepatronage s requirements. The author also finds Going Global of Chinese Culturecould draw on experience from and come alive through Going Global of ChineseLiterature, so he raises some suggestions for introducing the Chinese literature tothe world: to cultivate and employ translators who understand both languages andcultures, to cooperate with major publishers that value books quality, to show specialattention for culture-related expressions and to adopt necessary translation strategies.At last, the author offers some advice for future research: to choose culture-enrichedliterary works, to examine literary works translators and publishers and to put theresearch in the grand background of Going Global of Chinese Culture.

Related Dissertations

  1. Chinese television media discourse paradigm of the evolution of the multi-angle analysis,G220
  2. The Research of Intellectual’s Function in Mainstream Ideology Construction,D663.5
  3. On Quine’s Logical Truth Ideology,B81
  4. Subsidy policy,Shaanxi Province non- compulsory education stage students from poor families,G527
  5. A Study of Lin Shu’s Translation of Joan Haste from the Perspective of Rewriting,I046
  6. On Wallerstein liberalism Critical Theory,B089.1
  7. Lingering and Struggling,I207.42
  8. Creative Treason in Subtitles from the Perspective of Rewriting Theory,H059
  9. Cultural Manipulation in the Translation of Lang Tuteng-From the Perspective of Rewriting Theory,H315.9
  10. The Interpretation of the "Gen Zhi" of Huang Wan,B248.6
  11. Strategic Study on Psychological Improvement of Students in Ideological and Moral Education,B844.2
  12. Integration of Translation and Poetics,H059
  13. Researches about Internet Effects on China’s Mainstream Ideology of Building Work and Its Countermasures,B036
  14. The Research about the Ideology Leadership Right of the Communist Party of China in New Era,D261
  15. Lao She Since the new image constructivism,I206.7
  16. On Extratextual Factors in Translation of Political Texts from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory,H059
  17. The Formation and Development of the Artistic Value of Yungang Grottoes,K879.22
  18. A Reviewof Two Chinese Versions of Jane Eyre from the Perspective of Rewriting Theory,I046
  19. Li Huaimin Poetry,I207.22
  20. Research on Zizek’s Ideology Theory,B089
  21. A View of the Practical Character in Marxist Philosophy of Paradigm Shift in the Ideological,B0-0

CLC: > Language, writing > FOREIGN > English > Translation
© 2012 www.DissertationTopic.Net  Mobile