Dissertation > Excellent graduate degree dissertation topics show

A Report on the Translation of White Paper—China’s Peaceful Development

Author: ZengZhen
Tutor: YangMingXing
School: Xinyang Normal University
Course: English translation
Keywords: China’s Peaceful Development government’s white paper SkoposTheory Political Equivalence
CLC: H315.9
Type: Master's thesis
Year: 2013
Downloads: 45
Quote: 0
Read: Download Dissertation


This is a report on the translation of China’s Peaceful Development, a very important Chinese government’s white paper which issued in2011. This white paper mainly expounds the deep meaning of the path of China’s peaceful development and the necessity of choosing this path to the Western countries and readers, so as to eliminate the "China threat theory". There are five parts in this translation report. In the first part, the author introduces the background of translated material and significance of translation for this government’s white paper. The second part is translation task, which includes text analysis, translation process and the theoretical guidance of the translation-Skopos Theory and "Political Equivalence". In the third part, the author introduces some translation methods used in this white paper’s translation. The fourth part is the core of this report. Through cases analysis, great efforts are made to analyze the key points and difficulties in translation. What’s more, the author comes up with some effective solutions. Some translation experiences and conclusions are given in the last part.This report takes Skopos Theory and "Political Equivalence" as the theoretical guidance. Through deep analysis of some translation cases, the aim is to summarize the key and difficult points for translating this kind of text, and also put forward some effective solutions and translation strategies. It is expected to provide reference for translating such political text.

Related Dissertations

  1. Cosmetic Brand Name Translation under Skopostheory,H059
  2. A Study on Deng Xiaoping’s Diplomatic Thoughts About Japan Under the Peaceful Development of China,D820
  3. Functionalism Skopostheory under the guidance of Chinese Names Translation,H315.9
  4. A Contrastive Study of Two Translational Versions of Andersen’s Fairy Tales from the Perspective of Skopostheory,I046
  5. On Translator’s Creative Treason in Three Chinese Versions of Animal Farm : A Perspective of Skopos Theory,H315.9
  6. Application of Skopos Theory in Translation of Financial Derivatives,H059
  7. A Survey on the Functional Translation Theory,H059
  8. The Translation of Chinese Government’s White Papers-from the Perspective of Presupposition,H315.9
  9. A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Skopostheory,H315.9
  10. On Application of Skopostheory in Translation of Movies,H059
  11. Analysis of the Subtitling of Inception from the Perspective of Skopostheory,H059
  12. An Analysis of Chinese-English Translation of Tourism Signs in Chenzhou,H315.9
  13. The C-E Translation of Culturally-loaded Lexemes in Tourist Materials from the Perspective of Skopostheory,H315.9
  14. On China’s Peaceful Development Course of Soft Power Construction,D61
  15. Analysis of the shape China peace under the background of the development of national image,D820
  16. The New Sino-us Russian Triangle Relations about China’s Development on the Influence of the Study,D822.3
  17. The Factors of India in the Process of China’s Peaceful Development,D822.3
  18. Based on the function of "teleology" China drama translation in Sichuan Opera "Shan scholar" as an example,H315.9
  19. A Study on the Translation of Idioms in Shakespeare’s the Merry Wives of Windsor:from the Perspective of Skopos Theory,H315.9
  20. The Role of Court Interpreter in China from the Skopostheory Perspective,H315.9

CLC: > Language, writing > FOREIGN > English > Translation
© 2012 www.DissertationTopic.Net  Mobile