Dissertation > Excellent graduate degree dissertation topics show

Is this / that compared with este/ese/aquel: the similarities and differences and Translation

Author: LiLiang
Tutor: LuJingSheng
School: Shanghai International Studies University
Course: Spanish Language and Literature
Keywords: Demonstrative Instruction Western Han contrast Correspondence Translation
CLC: H34
Type: Master's thesis
Year: 2012
Downloads: 21
Quote: 0
Read: Download Dissertation

Abstract


Demonstrative pronoun is the more important language category in both Chinese and Spanish, and demonstrative pronouns in the two languages in the semantic and pragmatic aspects have a certain degree of similarity, we often think that Chinese "this" corresponds to este in Spanish; "that" corresponds to the aquel. But this does not mean that absolute equivalence between the two. The purpose of this paper is to explain both in various indicating correspondence function in. This text is divided into four parts. The first chapter introduces the study of demonstrative pronouns refer to two important concepts involved (LA referencia) and indicator (LA deí Xis), similarity in Chinese translation of the form of two terms easy to make people confuse the two, the focus of this chapter is to reveal the relationship between the two, and classification the two. The second chapter mainly introduces the este/ese/aquel in Spanish, the third chapter of Chinese in this / that are introduced, and the emphasis of demonstrative pronouns in Chinese unique function. In the fourth chapter, we will be on the "a dream of Red Mansions" and its Spanish translation comparison. We will from the first eight chapters of the Chinese find all contain "this" and "that" phrase or sentence, and follow the instructions on the function classification, then find out the phrases or sentences in Spanish translations are compared, the demonstrative pronoun in Chinese correspondence and demonstrative pronouns in Spanish in the implementation of deictic function different time. According to statistics and comparison of results. Because of the author's study ability is limited, this paper still exist many defects and shortcomings, such as lack of data collection, analysis is not enough. We select only the "a dream of Red Mansions" and the Spanish first eight chapters as the data, no comparison to Spanish paper and its Chinese translation, and in the process of comparison, there are a considerable number of non literal translation, this analysis is not enough. Even so, the author wants to show the similarities and differences between Chinese and Spanish demonstratives to through such a tentative study, the final purpose is to improve the translation and teaching.

Related Dissertations

  1. Research on Structure Transition Technology for SMT,TP391.2
  2. The Research of Decoding Algorithm for Statistical Machine Tranlation,TP391.2
  3. On Explanatory Power of Conceptual Integration Theory for the Ttanslation of Chinese Ancient Classic Through the Analysis of the English Versions of Tao Te Ching,H315.9
  4. A New Approach Towards Translation Teaching in Higher Vocational Colleges in Light of German Functionalist Translation Theories,H319
  5. Written by English bilingual mental representation of word recognition and activation process of,B84
  6. China 's science and technology concept study Hengfang,N09
  7. A Case Study on Deviation Translation,I046
  8. A Study of Lin Shu’s Translation of Joan Haste from the Perspective of Rewriting,I046
  9. The Uighur Translation of Proverbs in "Dream of Red Mansions",I046
  10. Verbal Humor and Humor Translation in the Adventures of Huckleberry Finn from the Perspective of Cooperative Principle,H059
  11. Manchu Translation and Cultural Context Research,H2
  12. Mongolian translation teaching,H212
  13. Han Han comparative study of commonly used phrases,H55
  14. Business English professional translators based teaching model Corpus,H319
  15. English Translation of Public Signs problems and countermeasures,H315.9
  16. The Research on English-Chinese Name Entity Translation,TP391.2
  17. Mining Production Plan Estabishment Based on Lionking Plantform,TD80-9
  18. Research on the Frequent English Grammar Errors Occurrence and Corresponding Solutions in Junior School,G633.41
  19. Study on Web-based Translation Technology for Out-of-Vocabulary,TP391.2
  20. A Study of Drama Translation Around the May4th Movement,I046
  21. On Different Chinese Versions of the Bible from the Perspective of Lefevere’s Manipulation Theory,I046

CLC: > Language, writing > FOREIGN > Spanish
© 2012 www.DissertationTopic.Net  Mobile